köylü: Esselamün aleyküm
memur : Ve aleyküm selamen gavlen hissi vukuu üddünya vel hasene.
K:Abovv bu gadarınıda yini işütürün
M: daha uzun idü kesdün
K: iyi itmüşsün böylede gabul iddüm. Sen di bakam neiş idersün burda?
M: hacetimi iderün yasakmıdur?
K: değildür helbet lakin benim tarlama idersün.
M: tarla senündürde altı kimündür.
K: altı yokdür. Olsada sikümde değildür.
M: benim sikümdedir. Tarlanın tahsilatını bol iderün.
K: şincik annamadım. ne idersün?
M: tarlanın tahsilatını bol iderün. Sebzevata can virürün.
K: onu nası idersün?
M: sebzavata ne ilazumdur?
K: torpak ilazumdur, su ilazumdur, güneş ilazumdur...
(sessizlik)
M: pok ilazumdur!
K: o niye ilazumdur.
M: sen tarlana gübre dökmezmisun.
K: dökerin lakün hayvan gübresi dökerin.
M: niye dökersin?
K: Sebzevat gür olsun diyü.
M: hah bende onu iderün, sebzavatı gür iderün.
K: sebnin derdün ne ne işin var benüm tarlamda?
M: gendimi takdimi unuttun. Kusura kalma hemşerüm. Zatım: sadıkul hüsnü şemsün vela hacerün ibnü yusuf el hacip bin farisi vel acemi vel arabi vel türkiii vel grekü vel irmenetül kürdi vel frank veddinül islam- ü (es) ismail.
K: di bakalım sadıkul hümkü... şeref ...ibine... amaaan
K: hangısını diyün?
M: ismail di . arkadaşlar fırıldak dir. Fırıldak iso.
K: bak şinci fırıldak bey kardeşüm. Tarlama niye geldün , geldün madem niye hacetigi ettün(durur) bunu geç. Benden ne istersün?
M: lafa daldık meseleyi unuttuk. Ben memurun.
K: niysin?
M: memurun. Devlete çalışurun.
K: ha annadım para istersun. Biz parayı virdük.
M: iyi itmüşsün iyi itmüşsünde virgiye zam geldü.
K: bilirün zaten bizde zamlı ittük virgiyi.
M: gavur virgisi 20 dirhem oldu.
K: biz 25 ittük zatı virgiyi.
M: 25 mi ittünüz. Sen irmeni değülmisun?
K: yoo
M: buralar irmeni diyaru değğilmidür.
K: öyledür.
M: sen irmeni değilmisun?
K: ben değilun.
M: rumsun?
K: değilün.
M: greksun?
K: değilüün.
M: e kala kala frenk kaldu.
K: oda değilün.
M: müslümanım dide tam olsun.
K: öyleyün.
M: yoksam bide türkmüsün.
K: sayılur.
M: nası sayılur türkmüsün değilmisün?
K: virgiye gelince türküz , askere gidincek türküz yoksam gavurdan daha gavuruz.
M: sus sus yirin gulağı var.
K: bizim ot bitmez tarlada da ne marifet.
M: tarla didin de hemşerim. Sen türküm didün , müslümanım didün....hacetin geldüyse tutma.
K: o niye kü?
M: sıçtın madem boşa gitmesün. Hatta böyük abdestin varusa beraber idek, köylüyüde toplayak onlarda itsün abdestlerini. Hem tarlanın bereketi bollanır hemde temaşa iderüz. Sizün vergi 30 oldu.
K: itme.
M: ben itmem , halka dirim. Parayı tebadan alır devlete virürün. Onlar gaymelere cıgaramı sarar gıçına mı sürer bilmem. Bak muhebbet gine boka sardu.
K: bu niyin virgisi.
M: bu virgiye bad-ı hava dirler. Hava virgisi.
K: bad- hava mı didün.
M: bad-ı hava . başı arabi gıçı farisidür lakin türklerden alınur. Hava parasu senin anlayacan.
K: neyimü alacan . hiç bişiy gomadınız zatı.
M: şinci almayacan yatırım iderün şimdilik.
K: adını goysaydınuz bari.
M: goyduk zati. Anket ittük teba bu adı didü. Nazırlarda gabul ittü.
K: havdan para istersünüz.
M: ben bilmem hemşerim. Devlet -ü ali padişah efendimizün fermanidur.
K: sen temaşa iderüz didiydün ya. Ben padişahu isterun onun azına idelim tarlanın virgisini berketinden alsun.
Burak İnan 10 9 2006
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder